uporabniško ime 
geslo 
iskanje risank:

Nadgradnja SloCartoona:
jo nestrpno pričakujem!
me ne zanima

Prišlo je do napake. Počakajte trenutek in pritisnite osveži.Aktivni uporabniki
6 gostov

Število obiskov od 1.9.2002: 25.433.815

Forum > Azijska animacija > Anime Howl's moving castle Registriraj se
 
Avtor Besedilo
MasterFolken

Uporabnik

Poslano: 29.06.2004 15:38:42 | Citiraj
Evo po dolgem pričakovanju evo vam trailer najnovejše mojstrovine Hayao-a Miyazaki-ja, avtorja številnih mojstrovin japonske animacije kot so Nausicaa, Laputa, Mononoke itd.... in seveda Sen to Chichiro no kamimakushi (oscar za najboljši risani film 2003)...

KLIK



Misak

Admin

Poslano: 29.06.2004 21:48:00 | Citiraj
Vidim da je Chump objavil tudi novico. Super!
Bomo videli kako bo stvar dejansko izpadla, čeprav v Miyazakija sploh ne morem podvomiti

SloCartoon.net
uri

Admin

Poslano: 01.07.2004 12:51:45 | Citiraj
Na splosno mi je vsec vzdusje, ki je tipicno Mijazakijevo, vkljucno z animacijo, ki je videt prakticno ista, kot pri Spirited. Razen morda samega "premikajocega dvorca", ki je videt precej kompleksen (ogromno majhnih premikajocih delov). Me je pa tukaj zbodlo v oci nekaj povsem konkretnega.

Se se komu zdi, da sta vsaj dva ali trije liki iz trailerja kar mal prevec ocitno podobni likom iz Spirited (carovnica, tamala...)? Kot bi recikliral obraze (character design) in jih dejansko le malenkost spremenil oz. priredil. Hvatanje [taksnih] krivin se mi do zdej ni zdela Mijazakijeva lastnost. Ze res da Mononoke precej spominja na Nausico, samo je kot celota dovolj nadgrajena in razsirjena, da lahko stoji na lastnih nogah... Mnenja?

. Uri .
Chump

Admin

Poslano: 01.07.2004 13:26:56 | Citiraj
Meni pa se je to zdela ena od Miyazakijevih značilnosti. Npr. Lana (Conan) in Sheeta (Laputa) ter Nausica in Clarisse (Castle of Cagliostro). Pa tudi Fio (Porco Rosso), San (Mononoke) in Kiki niso daleč. Pravzaprav je bil Spirited Away manjša revolucija, kar se tiče grafike (od "modernejšega" character designa do uporabe CGI). Očitno je to temelj za naslednje Miyazakijeve (ali celo Ghiblijeve) filme.


Ze res da Mononoke precej spominja na Nausico, samo je kot celota dovolj nadgrajena in razsirjena, da lahko stoji na lastnih nogah...

Tako je vedno bilo in sem prepričan, da bo tudi tokrat.

LP

If everything seems under control you're just not going fast enough

Odgovor je popravil Chump - 01.07.2004 13:28:35
Black Jack

Admin

Poslano: 01.07.2004 13:56:52 | Citiraj
Osebno, me ne moti, da se avtorji mang in character designerji animejev poslužujejo enakih obrazov. Tako kot pravi Chump... gre za njihov zaščitni zak

V vseh teh letih kar sledim Miyazakiju, pa opažam, da je "fant" precej spremenil stil risanja svojih likov. Poteze obrazov so dosti bolj ostre, oči prav tako. Morda je to le posledica tega, da like ne riše on, ampak njegovi "učenci"!? Poleg tega so se porazgubili razni soft-štosi (npr. Conanov tekmovalni tek z Jimsyem, nora vožnja s Fiat 500 v Lupin III...), ki so me spravljali v prav prisrčen smeh. Ne pravim, da je sedaj slabše, le manjkajo mi

V kvaliteto Howl-a ne dvomim...vprašanje le če mi bo všeč


Odgovor je popravil Black Jack - 01.07.2004 13:59:03
uri

Admin

Poslano: 01.07.2004 14:29:33 | Citiraj
Mogoce nisem bil dovolj jasen, da me je resnicno presenetilo kako zelo me je to zbodlo, saj sem seveda opazu podobnosti med Mijazakijevimi liki iz drugih filmov, samo me to ni nikoli prej ni motilo. Mogoce ravno zato, ker je bla v Spirited tista carovnica negativen lik, tukaj pa je ta babica videt pozitiven. Ko sem gledal njen obraz sem vsak trenutek pricakoval, da se bo raztegnil ali spremenil...
Mogoce je ravno v tem hec, kar je omenil BJ, da zdaj animirajo njegovi "naslednjiki", ki se niso tako spretni z majhnimi naijansami, po katerih so se vsi do zdajsnji liki bolj ocitno razlikovali.

Lahko pa da imam samo jaz cuden dan. :)

O risanki, kot celoti, pa niti ne dvomim, da tehnicno ne bi bila brezhibna, o sami zgodbi in koncnem obcutku pa bomo lahko kaksno rekli, ko si stvar pogledamo. :)

. Uri .
MasterFolken

Uporabnik

Poslano: 01.07.2004 16:09:48 | Citiraj
jap, tudi mene je mal predramla tista čarovnica

ma glede podobnosti pa: Nasicaa=Mosley=Clarisse ali Lana=Sheeta so popolnoma enaki obrazi popolnoma, brez vsakršne nianse... in mene to ne moti


BuDi

Admin

Poslano: 02.07.2004 00:50:06 | Citiraj
Sigurno Mijazakijevi filmi danes izgubljajo tisto neposiljeno prisrčnost, pač tak je svet, Lupin III in Conan, kot primera, sta pač iz nekega drugega obdobja vrednot in drugega stanja človeštva.
Pithlit

Uporabnik

Poslano: 02.07.2004 20:04:53 | Citiraj
Sam zarad konsistence...

Nasicaa=Mosley=Clarisse


Pravilno bi bilo "Naushika=Monsley=Clarisse" s tem da je Naushika, ko je enkrat amerikanizirana, Nausicaä.

Se pa ne strinjam da so dizajni enaki. Podobni ja (v tem je poanta stila), enaki nikakor.


zakaj nisem pretirano dejaven: http://www.netsphere.ws/
Skatey

Admin

Poslano: 02.07.2004 20:55:53 | Citiraj
Jaz sem preprican, da lahko pričakujemo še en izvrsten izdelek Miyazakija.
Podobnost med liki mene ni nikoli kaj preveč motila, pač pogledaš zunanjost vredu, poteze podobne ali celo iste. Vendar je razlika v pomenu osebe in notranjosti dosti velika.

Pričakujem...

Design, creativity and Elephants. www.yukaii.com/blog
MasterFolken

Uporabnik

Poslano: 06.07.2004 01:16:48 | Citiraj
Pithlit:

Za Monsley imaš prav.... sem se bil zatipkal....

Glede Nausicaä pa: Obstaja veliko načinov transliteriranja japonskih pismenk. Slovenski pravilo pravi da se transliterira s šumniki, tako da je slovensko slovnično pravilno Naušika... Jaz te metode ne uporabljam ker kreira samo zmedo. Način, ki se v svetu najbolj uporablja pa je transliteriranje po Hepburnu. Slednji uporablja angleške soglasnike v kombinaciji z romanskimi samoglasniki ter velja omeniti da ta način uradno uporabljajo tudi Japonci. Po omenjenem načinu se Naušika pravilno napiše Naushika... Zakaj pa je nastala Nausicaä, ne vem, vem pa zasuigurno da je tak napis tudi na original japonskem dvd-ju in tudi drugje še nikjer nisem zasledil da bi bilo drugače napisano...


uri

Admin

Poslano: 18.07.2004 11:52:35 | Citiraj
V finscini se "ä" prebere kot siroki ali ce hocete "ljubljanski" A, podobno mislim da je tudi v svedscini. Verjetno ga pozna tudi Norveska in Danska abeceda, za ostale jezike pa ne vem. Kaj naj bi tukaj pomenil pa me res zanima?

. Uri .
Rakunus

Uporabnik

Poslano: 19.09.2005 14:22:06 | Citiraj
kdor si želi to ogledati zdaj in ne tukaj v kinu naj gre hitro v Zagreb, v Kaptol(od katedrale naprej po hribu gor), kjer je zdaj festival azijskega filma. Mi smo ravno zamudili predstavo in namesto da bi počakali eno uro smo šli gledat smotani skeleton key s smotano kate hudson.
Bo Howl v Ljubljani? Na Liffu? Kjerkoli? plis?

Èe ima kdo slovenskega Alan Forda ¹t. 22, naj mi to pove, prosim.
uri

Admin

Poslano: 29.12.2005 11:05:25 | Citiraj
No, koncno sem si stvar pogledal in bil prijetno presenecen, da mi je bil bolj vsec kot pa Spirited. Nekako se mi bolj dopade, ceprav je vzdusje dokaj podobno, v iskanju notranje lepote z metaforo magije. Zanimiva se mi je zdela tudi kontrastnost med tamalo iz Spirited in starko iz Howla, ceprav je dejansko tudi starka le preobrazeno dekle. Skratka Miyazaki me se ni razocaral in ostaja eden redkih reziserjev, ki z vsakim filmom se vedno zadane bolj ali manj v polno.

. Uri .
tnt

Uporabnik

Poslano: 29.12.2005 23:38:35 | Citiraj
Howl-a videla na Liffu. Sam film mi je bil zelo všeč, imel pa je manjšo napako. V LJ je prišel direktno z Zagrebškega festivala animiranega filma. Posledica so bili podnapisi v hrvaškem jeziku - ti so bili verjetno skupaj z animiranim filmom posneti na en trak?!?! ker so bili sočasno predvajani tudi slovenski podnapisi. Le-ti so bili postavljani pod dno slike, na črno podlago. Ker smo imeli sedeže bolj v spredni polovici dvorane sem se nekaj časa še trudila brati slovenske podnapise...grozlivka. No ja, saj je celotni film odtehtal to nevšečnost.
Film izgleda dokaj preprosto narejen, vendar s karakterno kompleksnimi liki. Upam, da starši ne bodo vlačili malih otok gledat Howla, kot so to delali za Čudežno potovanje. Potem je pol dvorane spraševalo: Oči/mami kaj je tista punčka rekla? Zakaj ni ...... Sicer je bilo nekaj komentarjev teh malih otrok zelo dobrih, ampak vseeno zagovarjam ne sinhroniziranje določenih risank.
Sedaj me čaka še ogled Howla v Koloseju.
uri

Admin

Poslano: 30.12.2005 00:01:13 | Citiraj
Zvok je bil torej angleski ali japonski (LIFE)?
Festivalski filmi imajo navadno s projektorjem resen problem podnapisov (vcasih jih sploh ni bilo ali pa so bili celo kaksni arabski, kot pred leti, ko smo v Bezigradu v okviru LIFE gledali stiriurno verzijo Hamleta), kadar ni jasno ali bo dolocen film sploh prisel na redno distribucijo in se financno ne splaca ene kopije potitlat. Ko bodo projekcije enkrat digitalne, bo mozno dodat podnapise, kot pri DivX filmih. Dobesedno.

. Uri .
Skatey

Admin

Poslano: 30.12.2005 12:04:55 | Citiraj
Zvok je bil japonski. Le 2 jezika podnapisov pač hrvaški in slovenski naenkrat.

Design, creativity and Elephants. www.yukaii.com/blog
uri

Admin

Poslano: 30.12.2005 13:28:06 | Citiraj
okrog podnapisov je lepo razlozila, samo glede zvoka ni blo jasno, ker ce se prav spomnim je bla Mononoke v slovenskih kinih v ameriski sinhronizaciji, ker je domaci distributer pac imel navezo z ameriskim distributerjem.

. Uri .
Avtor Besedilo
 
Forum > Azijska animacija > Anime Howl's moving castle Registriraj se

Horizontalna črta ločuje že videna sporočila od še ne videnih.


izšla

Preludia

(1996)

praznuje

John Larroquette
(1947)

zajeto

Phineas and Ferb

plakatirano

Malumore

video

Paddington

ilustrirano
Samurai Fish




2. mednarodni festival stop-motion animacije Stoptrik (0)




© 2011 SloCartoon | Kdo smo | Pomoč | Pogoji uporabe | Oglaševanje