Prišlo je do napake. Počakajte trenutek in pritisnite osveži.Aktivni uporabniki 6 gostov
Število obiskov od 1.9.2002: 25.890.449 |
Komentarji na novico
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Avtor |
|
Komentar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poslano: 06.07.2004 22:39:17
|
Upajmo, da bo sinhronizacija solidna, čeprav si prav zaradi nje filma ne bom ogledal v kinu. Original je le original in to velja tudi za filme. Predstavljajte si La Vita E Bella v našem materinem jeziku...Za Garfielda bo mogoče še šlo, saj gre za komedijo...
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poslano: 07.07.2004 17:16:13
|
No, sm čisto svež uporabnik tukaj, ampak nekaj pa sem prepričan da se vsi tu zavedate: vse risanke ki so bile sinhronizirane v slovenščino so doživele manjši ogled, povečalo pa se je le število majhnih otročkov, ki itak niso razumeli bistva zgodbe, tudi če so slišali dialoge itd.
Garfielda sem si že ogledal (film) in moram reči da je zelo smešen, čeprav ne sledi v celoti stripu. Če bodo stvar sinhronizirali si ga sigurno ne bom šel ogledat še enkrat v kino, ker imam s tem slabe izkušnje.
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poslano: 11.07.2004 15:55:29
|
hehe, men ze trailer ni vsec tko da to v nobenem primeru ne mot:) Ampak pri teh sinhronizacijah, vprasanje ce bi slo Spirited Away gledat vec ljudi ce ne bi bil sinhroniziran, po drug stran bi pa levjega kralja lahko dal v finščin s srbohrvaškimi podnapisi pa bi folk vseen hodu.
| |
|
|
|
|
|
Avtor |
|
Komentar |
|
|
|
|
Horizontalna črta ločuje že videne komentarje od še ne videnih. |
|